Attitude Of The Teachers And Students In Code-Switching In English-Instructed Subjects
Volume 6 - Issue 4, April 2023 Edition
[Download Full Paper]
Agnes Jumarang Parma, MAEd
Attitude, Code-Switching, Students, Teachers
This study aimed to find out the attitude of the teachers and students in Code-switching in English-instructed Class. Here, the researcher utilized quantitative research. The data were gathered through a researcher-made questionnaire, the data were gathered through a google form. There were 14 teachers and 62 students who served as the respondents of the research. Based on the data gathered, the teachers- respondents strongly agreed that they code- switch from English to Filipino to explain clear concepts and ideas, to better expound complex topics, to get responses from students, to clarify the lessons from the students and it helps the teachers to convey or explain meaning easily to the students. Meanwhile, student- respondents, strongly agreed that usage of Filipino in English classes allows the respondents in expressing ideas that cannot express in English and code-switching helps them improve their communication skills. Meanwhile, in determining if there’s a significant difference between the attitude of the teachers and students about code-switching, it was found out that there is a significant difference in the attitude of the teachers and attitude of the students in Code-switching in English- instructed subjects. Therefore, it was recommended that, the school administration may address this by providing plans on how the students can still see the essence of English and strengthen the utilization of English in English-instructed subjects. Also, the school administration should acknowledge the fact that even if their students are Senior High School, students need time to develop the use of English in class. Moreover, the English Coordinator may devise a plan that will address the improvement of the English fluency of the Senior High School students. For instance, students are encouraged to ask and answer English in the English-instructed subjects but for the situation that they cannot express themselves, it will be the time for them to speak Filipino.
 Castro, C. D. (2004). The role of Tagalog in ESL writing: Clues from students' think-aloud protocols. Philippine Journal of Linguistics, 35(2)
 Cook, Vivian. 2008. Second language learning and language teaching. 4th edn. London: Arnold.
 Culture and Psychology by L D Worthy; T Lavigne; and F Romero is licensed under a Creative Commons Attribution-Non-Commercial-ShareAlike 4.0 International License
 Dayag et. Al (2012). Linguistic Research in the Philippines: Trends, Prospects, & Challenges. Research Gate.
 Jamshidi, Azam & Mahdieh Navehebrahim. 2013. Learners[sic!] use of code switching in the English as a foreign language classroom. Australian Journal of Basic and Applied Sciences. 7(1): 186-190.
 Pascasio, E. M. (2003/2004). The Filipino bilingual from a sociolinguistic perspective. Philippine Journal of Linguistics, 34(2)/35(1), 69-79
 Signey, R. C. (2005). The evolution and disappearance of the "?" in Tagalog orthography since the 1593 Doctrina Christiana. Philippine Journal of Linguistics, 36(1-2), 1-10.
 Song, Yanan & Stephen Andrews. 2009. The L1 in L2 learning: Teachers’ beliefs and practices. München: LINCOM.
 Zorc, D. (2004). Semantic reconstruction in Austronesian linguistics. Philippine Journal of Linguistics, 35(2).